Thursday, October 12, 2017

Travailler comme traducteur à Gengo

Que vous soyez un nouveau, confus ou traducteur Gengo envisage de travailler pour l'entreprise, je peux aider. Je me suis joint Gengo en 2015 comme traducteur anglais-polonais et polonais-anglais au niveau standard. J'ai gagné 5,323.52 $ et traduit 21,247 collections jusqu'à présent (en Juillet 2017). Cela me donne un aperçu précieux sur le fonctionnement de la société, que je peux partager avec vous.
Gengo est une plate-forme de crowdsourcing. Tout le monde avec les qualifications requises peut prétendre travaux de traduction pour une paire de langues spécifique. Gengo fonctionne sur une base du premier arrivé, premier servi, vous devez réclamer des emplois rapidement. Les traducteurs sont informés de nouveaux emplois par e-mail ou d'un lecteur RSS.

Tests, niveaux et Pay

Vous n'avez pas besoin de qualifications formelles pour rejoindre Gengo mais vous avez besoin de se qualifier sur le site. Il existe différents tests qui vous donnent des qualifications différentes: la pré-test, standard, pro et relues test. Les deux premières vous permettent de travailler au niveau standard, le troisième au niveau pro, et le quatrième vous donne les qualifications pour relus le travail de vos confrères.
Notez qu'il est plus facile de traduire dans votre langue maternelle. Cela dit, Gengo n'interdit pas la traduction dans d'autres langues - en profiter si vous vous sentez assez fort dans votre langue seconde.
Notez également que Gengo a des guides de style, qui contiennent des règles de mise en forme et de ponctuation que vous avez à se conformer. Cliquez ici pour la version anglaise américaine. Prendre des tests sans vous familiariser avec le guide de style est d' abord une perte de temps.
Pré-tests sont conçus pour filtrer les personnes qui ne sont pas une maîtrise suffisante de leur langue seconde. Il se compose de 5 questions à choix multiples et vous avez besoin de marquer au moins 4 points - ce qui est pas difficile si vous connaissez bien votre langue seconde. On vous donne les résultats immédiatement après l'achèvement. Le test n'est pas chronométré.
Une fois que vous avez passé le pré-test, vous devez prendre le standard. Vous devrez traduire un texte dans votre langue cible. Ce test n'est pas chronométré non plus, donc il n'y a aucune excuse pour ne pas relire votre traduction au moins deux fois.
Pour passer le test standard, vous ne pouvez pas faire une erreur majeure , mais vous êtes autorisé à faire jusqu'à 3 erreurs mineures. Cliquez ici pour un aperçu de ce qui est une erreur mineure et majeure.
Vous devriez recevoir les résultats dans les 7 jours. Vous pouvez prendre un test jusqu'à 3 fois. Vous recevrez des commentaires si vous ne parvenez pas à améliorer vos performances la prochaine fois.
Passer le test standard, vous donne accès aux collections au niveau standard (le salaire est de 0,03 $ par mot).
Une fois que vous avez maîtrisé le niveau standard, vous pouvez essayer le test pro. Il est plus difficile - vous ne pouvez pas avoir plus d'une erreur mineure. Mais les avantages en valent la peine - le salaire est de 0,08 $ par mot.
Le test de Relisez est la porte au plus haut rang au sein de la communauté. En plus d'avoir accès aux collections standard et pro, vous pourrez également de corriger le travail de vos confrères.
Ce système a un inconvénient majeur. Les tests dans de nombreuses paires de langues sont fermées parce Gengo a un nombre suffisant de traducteurs pour la demande actuelle. Cela signifie que vous pourriez avoir à attendre des mois avant d'obtenir votre chance de se qualifier.

normes de qualité

Gengo effectue des contrôles réguliers de la qualité des traducteurs. Une moyenne pondérée des 10 plus récente vérification de la qualité représente votre score global, que vous pouvez voir sur votre tableau de bord. Si le score est trop faible, vous pourriez potentiellement perdre vos qualifications. Mais cela ne se produit pas souvent, comme Gengo préfère donner à leurs traducteurs une chance d'améliorer.
Pour réussir à Gengo, vous devez faire de votre mieux tout le temps et surtout au début quand vous le plus souvent de note. Je vous recommande de lire toutes les ressources de traduction disponibles sur le site.
Vous devriez relire toutes vos traductions. Comme les délais à Gengo sont assez serrés (il est parfois seulement une heure), vous pouvez tout d'abord la lutte pour les rencontrer. Quelle est la raison pour laquelle il est conseillé de choisir des collections seulement facile jusqu'à ce que vous vous habituez à des délais serrés.
Gengo a récemment remanié son système de commentaires pour le rendre plus clair. Les erreurs dans votre traduction sont mis en évidence et ont les commentaires d'un traducteur principal. Le système de rétroaction peut être utilisé comme un cours accéléré sur la traduction pour booster vos compétences.
Si votre score est toujours de bonne qualité, les contrôles de qualité deviennent moins fréquentes. Vous peut-être une fois par de note mois.
les clients Gengo ont une période de 5 jours pour demander des modifications aux traductions si quelque chose est pas à la norme. Dans les cas justifiés, il ou elle peut même rejeter votre traduction tout à fait et vous ne sont pas récompensés. Mais les clients font rarement - il est arrivé peut-être deux fois au cours de mon passage entier à Gengo que quelqu'un a demandé des modifications.

Types de texte et Volume

Les textes que je traduis à Gengo sont relativement faciles. Ils peuvent être des chaînes de commandes, e-mails, des critiques ou des présentations clients power point d'affaires. Parfois, une terminologie plus spécialisée est nécessaire, mais vous pouvez toujours refuser une collection traduite demi-sans conséquences négatives pour votre score de qualité. Il devient alors disponible pour d'autres traducteurs.
Malheureusement, le volume d'emplois est rarement élevé. Il y a une grande demande dans certaines paires de langues, comme le japonais-anglais et anglais-japonais, mais dans la plupart des paires de langues, vous pouvez avoir à attendre des jours pour une collection.
Parfois, Gengo parvient à pêcher un gros client et vous aurez une charge de travail accrue pour quelques mois. En général cependant, Gengo ne peut pas être considéré comme une source fiable de revenus.

Avantages et inconvénients de travail à Gengo

Avantages
Les inconvénients
Vous ne avez pas besoin de qualifications formellesLes systèmes de contrôle semblent injustes, comme les traducteurs supérieurs peuvent vous bloquer délibérément de passer le test pro pour réduire la concurrence
Vous pouvez travailler à tout endroit dans le mondeLe salaire est pas grand
Vous pouvez travailler que sur les projets qui vous intéressentFaible volume d'emplois la plupart du temps
Une source de revenus à temps partielUne source fiable de revenu
Vous pouvez améliorer vos compétences en traductionLe premier arrivé, premier servi système signifie que vous perdrez des opportunités si les autres sont plus rapides que vous
Vous avez accès aux ressources libres pour les traducteursLes résultats du test sont finales, même si vous sentez que vous avez été jugé injustement
Relativement facile d'emploisemplois parfois répétitives et ennuyeuses

Le verdict final

Dans l'ensemble, Gengo a été bon pour moi au cours des deux dernières années. Comme Gengo a réussi à attirer un gros client à un moment donné, je l'ai eu deux ou trois mois occupés.
Cependant, dans la majorité des cas, Gengo ne peut pas être une source de revenu à temps plein. Le flux de travail est peu fiable et vous pouvez perdre des occasions parce que vous n'avez pas accès à Internet à un moment donné.
Faites-moi savoir dans les commentaires si vous avez des questions.
© 2017 Virginia Matteo

1 comment:

  1. Merci pour l'article! Comment est on rémunéré quand on travaille pour eux? Carte de crédit international ou?

    ReplyDelete

Image Slider